A little more about the symbolism of deer and deer antler as protection.
Nara was the capitol of Japan in the 8th century. The Nara period is considered one of the most important in Japan's history. Nara was abandoned as the capitol when it was feared that the influence of Buddhism was becoming to strong.
Today in Nara sacred deer roam freely around the temples. There is a 330 year old annual ceremony when the deer are captured and have their antlers removed, Shika-no-Tsunokiri (Deer antler cutting ceremony) (鹿の角きり) , held during a 4 day period in Oct. This seems to be mostly done for the protect of people from deer that can become aggressive and for protection of the deer from one another during rut. As consolation the deer get a shot of Saki.
http://members.virtualtourist.com/m/175e8/ed6ce/http://www.japanprobe.com/2009/10/16/naras-deer-lose-their-antlers/http://globalvoicesonline.org/2009/11/17/japan-deer-wrangling-and-antler-cutting-in-nara/These deer are Sika Deer, Cervus nippon, also known as the Spotted Deer or the Japanese Deer, ( not to confused with another species the Sitka or black-tailed deer)
http://en.wikipedia.org/wiki/Sika_DeerOn to other talisman, amulet or charm uses of deer antler :
http://koki-arigato.cocolog-nifty.com/minimum_camp/2010/07/post-4d47.htmlDeer antlers used for key chains, necklaces, and other objects:
鹿は古くから神聖視され、角は水難避けなどのお守りとして使用されてきたとあります。
.. deer are considered sacred since ancient times, and antlers have been used as a talisman, for avoiding poorly ( difficult/dangerous) water.
先っぽは大きいままにして、テントサイトの守り神として、テントの入り口にぶらさげ
Leave the larger tip, as the guardian angel of the tent, hanging at the entrance of the tent
( this use would seem to be closer to one of our older traditions of hanging a horse shoe over the door- way as a protection for the home)
http://www.medaka.info/ayutamo.htmDeer horn on an Ayu Tamo:
(鹿の角は水難の守り神)
(Horn of deer are said to be the guardian angel of poorly ( difficult/dangerous/rough) water.
http://www.geocities.jp/hagak1233/ayu2012.html鹿の角には、魔除けや水難事故のお守りになるとか
.. the antler of the deer, to become a talisman or amulet of water accident · · · ·
川で事故にあわないようにと タモに鹿の角を付けるために これまでいくつか買って試してみた。
I tried to buy some antler of the deer for the Tamo to avoid accidents in the river.
http://blogs.yahoo.co.jp/dm57zx9b/archive/2012/1/3この鹿の角には、水難の災いを防いでくれるとさせているそうです。
船乗りや漁師さんたちが、お守りに持っているそうです。
It is said that the horn of the deer goes out and prevents disaster on ( difficult) poorly water……
Our sailors and fishermen are likely to have this talisman.
From Celts to the Chinese deer held symbolic meaning. No doubt Chinese culture had a large influence throughout the orient. Clearly Buddhism from China resulted in Nara being abandoned as the capitol of Japan. And the idea of deer as sacred was probably strengthened due to this influence.
http://www.whats-your-sign.com/animal-symbolism-deer.htmlThe 7 Gods of Japan
http://www.seiyaku.com/reference/seven/shichifukujin.html#fukurokujuOf the 7 gods – Fukurokuju … is the deity of wisdom, good luck, happiness, wealth, virility and longevity. By his side is usually a stag or deer (shika), a tortoise (kame) or a crane (tsuru), all symbolizing longevity.
Deer are also closely associated with Buddhism. Buddha is said to have given his first sermon at a deer park in India. Thus a common symbol of Buddhism are two deer facing the Wheel of the Dharma. Such as shown in this picture of the Temple at Jokhang, Lhasa , Tibet that dates to the 7th century.
http://www.greenkiwi.co.nz/footprints/photo/ph9912.htmSearch terms that turns up many similar results
水難鹿の角お守り Suinan shika no tsuno omamori = Difficult water deer horn charm
( btw - shika is not only the name of a species of deer. Shika is also simply the Japanese word for deer)
お守り鹿角 Omamori Kadzuno , Kazuno charm = charm deer antler
角は水難避けお守り Tsuno wa suinan sake omamori antler for difficult water avoidance talisman/charm/amulet.
Here is one example from a search using the last listed above term - its pretty interesting if you run it though an online translator. I would post a translated link but it messes up the formatting of the post text. Making the text very wide.
http://delica15.naturum.ne.jp/e1112967.htmlJust realize if in the translation you see 'corner' it means an antler point. If you read poorly salmon it really means 'avoid difficult water kazuno charm. The term for salmon is not in the sentence, I was mislead by this before. However, there may be a sort of double meaning since salmonid fish, trout, are found in fast flowing or difficult water.
Of course we here have our own charms for good luck. A horse shoe is one and if you’re old enough you may recall when it was more common to see people here carrying a ‘lucky rabbit’s foot’ key chain. A tradition that also has an interesting heritage:
http://en.wikipedia.org/wiki/Rabbit%27s_footTo paraphrase Forest Gump - that's all I have to say about this.
